Más allá de Babel. La traducción de lo negro en Péru y la Nueva Granada del siglo XVII

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.22380/20274688.2561

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Referencias bibliográficas

Bibliografía

Farriss, Nancy. Tongues of Fire. Language and Evangelization in Colonial Mexico. Nueva York: Oxford University Press, 2018, https://doi.org/10.1093/oso/9780190884109.001.0001

Fayer, Joan. “African Interpreters in the Atlantic Slave Trade”. Anthropological Linguistics 45, n.º 3, 2003, pp. 281-295.

Hedley Hair, Paul Edward. “The Use of African Languages in Afro-European Contacts in Guinea, 1440-1560”. Sierra Leone Language Review, n.o 5, 1966, pp. 5-26.

MacGaffey, Wyatt. “Dialogues of the Deaf: Europeans on the Atlantic Coast of Africa”. Implicit Understandings: Observing, Reporting, and Reflecting on the Encounters between Europeans and Other Peoples in the Early Modern Era, editado por Stuart B. Schwartz. Cambridge: Cambridge University Pres, 1994, pp. 249-267.

Tardieu, Jean-Pierre. “Los jesuitas y la ‘lengua de Angola’ en Perú (siglo XVII)”. Revista de Indias vol. 53, n.º 198, 1993, pp. 627-637.

Yannakakis, Yanna. El arte de estar en medio. Ciudad de México: El Colegio de Michoacán; Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca, 2012.

Descargas

Publicado

2024-01-01

Cómo citar

Córdova Aguilar, M. C. (2024). Más allá de Babel. La traducción de lo negro en Péru y la Nueva Granada del siglo XVII. Fronteras De La Historia, 29(1), 319–324. https://doi.org/10.22380/20274688.2561